1.4
Slovesa s předložkovými vazbami
Mnohá německá slovesa se pojí s předložkovými vazbami, které nemusí být shodné s našimi českými předložkami. Můžeme při tom rozlišit skupinu sloves:
  1. která se vyskytují jen s předložkami, např.:
    Das hängt von dir ab.- To závisí na tobě.
  1. která mohou stát ve větě bez předložky i s předložkou, např.:
    Er spricht Deutsch. Er spricht von ihr. - Mluví německy. Mluví o ní.
Malý počet sloves se může vázat i se dvěma či více předložkami, které mění pak význam slovesa, např.:
Er besteht auf seiner Behauptung. - Trvá na svém tvrzení.
Wasser besteht aus Wasserstoff und Sauerstoff. - Voda se skládá z vodíku a kyslíku.
Der Unterschied besteht in der Qualität. - Rozdíl spočívá v kvalitě.
Předložky se také mohou spojovat s tvary ukazovacího a tázacího zájmena, vznikají pak tzv. zájmenná příslovce, která mohou být buď:
  • zájmenná příslovce ukazovací (dadurch, dafür, dagegen, darum, daraus, dabei, damit, danach, davon, dazu, darauf, daran, darin, darüber, darunter, davor, dahinter, daneben, dazwischen)
  • zájmenná příslovce tázací (wodurch, wofür, wogegen, worum, woraus, wobei, womit, wonach, wozu, wovon, worauf, woran, worin, worüber, worunter, wovor)
Mezi da popř. wo a předložku se vsouvá r, začíná-li předložka vokálem.
Zájmenné příslovce stojí místo zájmenného předložkového předmětu označujícího věc či neživotný předmět. Jde- li u zájmenného předložkového předmětu o osobu, vyjadřujeme jej osobním zájmenem.
Worüber spricht er? - Über das Buch? - Ja, darüber.
Über wenn spricht er? - Über den Künstler? - Ja, über ihn.
Wovon hängt es ab? - Von dem Wetter? - Ja, davon.
Von wem hängt es ab? - Von der Freundin? - Ja, von ihr.
Protože německá slovesa nejsou shodná s předložkovými vazbami českých sloves, zde je přehled frekventovaných německých sloves s předložkami a jejich české ekvivalenty:
abhängen von A
záviset na
achten auf A
dávat pozor na
ankommen auf A
záležet na
sich ärgern über A
zlobit se kvůli
sich bedanken bei jemandem für A
poděkovat se komu zač
sich beklagen bei jemandem über A
stěžovat si komu nač
sich bemühen um A
snažit se o
berichten über A
informovat o
sich beschäftigen mit D
zabývat se čím
sich beschweren bei jemandem über A
stěžovat si komu nač
bestehen aus D
skládat se z
sich beteiligen an D
účastnit se čeho
sich bewerben um A
ucházet se o
bitten um A
prosit o
denken an A
myslet na
diskutieren über A
diskutovat o
sich erinnern an A
vzpomenout si na
sich erkundigen nach D
informovat se o
erzählen über A, von D
vyprávět o
fragen nach D
ptát se na
sich freuen auf A, über A
těšit se na, z 
es geht um
jde o
glauben an A
věřit na
hoffen auf A
doufat v
hören von D
slyšet o
sich informieren über A
informovat se o
sich interessieren für A
zajímat se o
sich kümmern um A
starat se o
lachen über A
smát se komu, čemu
nachdenken über A
přemýšlet o
sprechen von D, über A
mluvit o
teilnehmen an D
účastnit se čeho
sich verabschieden von D
rozloučit se s
sich verzichten auf A
spolehnout se na
sich vorbereiten auf A, für A
připravit se na
sich wenden an A
obrátit se na
sich wundern über A
divit se komu, čemu
zweifeln an D
pochybovat o
Můžeme se ale také setkat s některými podstatnými jmény či přídavnými jmény, které se pojí s určitou předložkovou vazbou, zde příklady:
s Angebot an
nabídka na
e Angst vor
strach z
böse auf
zlobit se na
stolz auf
být pyšný na
zufrieden mit
spokojený s
Na druhou stranu ovšem existují v němčině i slovesa, která se na rozdíl od českého jazyka s předložkovou vazbou nepoužívají. Zde jsou některá z nich:
abholen jemanden
vyzvednout někoho
anrufen jemanden
zavolat někomu
sich anschauen jemanden
podívat se na
sich ansehen jemanden
podívat se na
sich ausruhen
odpočinout si
begegnen jemanden
setkat se s
behandeln jemanden, etwas
ošetřovat někoho, pojednávat o něčem
beschließen etwas
usnášet se na
erreichen jemanden, etwas
dosáhnout někoho, něco
erwähnen jemanden
zmínit
folgen jemandem
následovat
fortsetzen etwas
pokračovat v čem
heiraten jemanden
zdát se za, oženit se za
holen jemanden
dojít pro koho, co
kennenlernen jemanden, etwas
seznámit se s
lernen etwas
naučit se čemu
spielen etwas
hrát na čem, na co
überlegen sich etwas
přemýšlet o něčem
vergessen jemanden, etwas
zapomenout na něco
verstehen jemanden, etwas
rozumět komu, co
versuchen etwas
pokusit se o